วันเสาร์ที่ 21 กันยายน พ.ศ. 2556

แปลเพลง Crawling - Linkin Park

CRAWLING
(ความกดดัน)

คำแปล: Zinerdiers      
จัดทำZinerdiers
เรียบเรียง: Linkin Park
อัลบั้มHybrid Theory
คำเตือนเพลงนี้มีเนื้อหาที่อาจไม่เหมาะสมอยู่ โปรดใช้วิจารณยานในการอ่าน


ความไม่เป็นตัวของตัวเองผมรู้พวกคุณบางคนส่วนใหญ่ก็เป็นสติปัญญาสมาธิวอกแวก ใจที่ไม่อยู่กับที่ ที่อาจจะมาจากความ รักโลภโกรธหลง ทำให้บางครั้งก็ควบคุมตัวเองไม่อยู่ มันต้องทำต้องทำอย่างเดียว ดังกิเลสตัณหา (หลักธรรมแทรกซึมละ ฮ่าๆๆ) เพลงนี้ มีอยู่สองอารมณ์คือ ความเย็นชาจากท่อน Verse ที่ดูเหมือนนักร้องกำลังจะใส่อารมณ์และตั้งสมาธิยังไงยังงั้น แต่พอจะจบท่อน Bridge อารมณ์ก็เริ่มเปลี่ยนกลายเป็นความโมโหรำคาญ มัดรวมกันมาเป็นท่อน Chorus ซึ่งเท่าที่แปลเพลงนี้ออกมาแล้ว เพลงนี้ทำเอาเสียเวลาไปหลายชั่วโมงเลยทีเดียว ด้วยเหตุที่เพลงนี้มันมีความหมายที่กำกวมซับซ้อนอยู่เยอะ เลยรู้สึกว่ายังไงมันก็ต้องเท้าความก่อนให้คนอ่านได้เริ่มอ่านแปลแบบนี้อยู่ดี ฮ่าๆๆ แต่ยังไงก็ช่างผมก็จะเท้าความทุกเพลงก่อนทุกครั้ง เผื่อว่าบางทีคนที่เข้ามาอ่านอาจจะได้พอเข้าใจบ้าง หรือบางครั้งก็มีความรู้สึกว่าเท้าความไป มันก็ทำให้รู้สึกว่า มันก็ไม่ค่อยทำให้ตูเข้าใจขึ้นมาเลยซักนิด ฮ่าๆๆ Xจบ

ปล. เพลงนี้เป็นเพลงที่ผมแปลแล้วใช้คำอุทานเป็นเพลงแรกนะครับ เพื่อให้ได้อรรถรสแล้วอารมณ์คล้อยตามไปกับเพลง #GO ENJOY!
________________________________________________________________________

[CHORUS:]
Crawling in my skin
คลานอยู่ในตัวกูเนี่ย
These wound they will not heal
แผลนี้เยียวยาไม่หายหรอก
Fear is how I fall
เพราะกลัวถึงล้มเหลวไง
Confusing what is real
งงโว่ย อะไรคือความจริง

[VERSE#1:]
There's something inside me that pull beneath the surface
บางสิ่งบางอย่างมันลุกลนอยู่ในตัวกูนี่
Consuming, confusing
มันกัดกิน น่าสับสนจริง
This lack of self-control I fear is never ending
มันทำเอากูรู้สึกแย่และกลัวจะไม่จบสิ้นซักที
Controlling. I can't seem
มันควบคุม กูไม่รู้ว่า

[BRIDGE:]
To find myself again
ตัวตนของตัวเองอยู่ไหน
My walls are closing in
กำแพงกำลังบีบเข้ามาแล้ว
(Without a sense of confidence and I'm convinced that there's just too much pressure to take)
(เมื่อไร้ซึ่งความยึดมั่นแล้ว จึงมีสิ่งที่กูรู้สึกว่า กูเริ่มอดกลั้นไม่อยู่ล่ะ)
I've felt this way before
ไอ้ความบ้าบอแบบนี้
So insecure
ช่างอันตราย

[CHORUS:]
Crawling in my skin
คลานอยู่ในตัวกูเนี่ย
These wound they will not heal
แผลนี้รักษาไม่หายหรอก
Fear is how I fall
เพราะกลัวถึงล้มเหลวไง
Confusing what is real
สับสนโว่ย อะไรคือความจริง

[VERSE#2:]
Discomfort endlessly has pulled itself upon me
ไอความอึดอัดนี่มันแดกดันกูไม่รู้จบเลย
Distracting, reacting
มันเสียสติ ต้องดิ้นรน
Against my will I stand beside my own reflection
ต่อต้านแล้วยืนมองกับตัวเองอีกมุมหนึ่ง
It's haunting how I can't seem
มันหลอนประสาท กูไม่รู้เลยว่า

[BRIDGE:]
To find myself again
ตัวตนของตัวเองอยู่ไหน
My walls are closing in
กำแพงกำลังบีบเข้ามาแล้ว
(Without a sense of confidence and I'm convinced that there's just too much pressure to take)
(เมื่อไร้ซึ่งความยึดมั่นแล้ว จึงมีสิ่งที่กูรู้สึกว่า กูเริ่มอดกลั้นไม่อยู่ล่ะ)
I've felt this way before
ไอ้ความรู้สึกแบบนี้
So insecure
ไม่ปลอดภัยโว่ย

[CHORUS:]
Crawling in my skin
คลานอยู่ในตัวกูเนี่ย
These wound they will not heal
แผลนี้เยียวยาไม่หายหรอก
Fear is how I fall
เพราะกลัวถึงล้มเหลวไง
Confusing what is real
งงโว่ย อะไรคือความจริง

[PRE-CHORUS:]
Crawling in my skin
คลานอยู่ในตัวกูเนี่ย
These wound they will not heal
แผลนี้รักษาไม่หายหรอก
Fear is how I fall
เพราะกลัวถึงล้มเหลวไง
Confusing, confusing what is real
สับสนมึนงงไปหมด อะไรคือความจริง

(There's something inside me that pull beneath the surface)
(บางสิ่งบางอย่างมันดิ้นรนอยู่ในตัวกูนี่)
(Consuming)
(มันกัดกิน)

Confusing what is real
อะไรคือความจริงวะ

(This lack of self-control I fear is never ending)
(มันทำเอากูรู้สึกแย่และกลัวจะไม่จบสิ้นซักที)
(Controlling)
(มันควบคุม)

Confusing what is real
บอกที อะไรคือเรื่องจริง

2 ความคิดเห็น: